首页

优美调教视频网

时间:2025-05-30 20:04:15 作者:北京新版中轴线保护法规通过 加强国际阐释展示 浏览量:65105

  中新网北京10月14日电(记者 应妮)10月12日至13日,作为第二十七届北京国际音乐节闭幕演出,半舞台版《波姬与贝丝》在保利剧院上演,来自开普敦歌剧院的主创、主演团队,与开普敦合唱团的数十名艺术家从南非不远万里赴京献艺。

  歌剧《波姬与贝丝》是20世纪最负盛名的美国作品之一,取材自海沃德的知名小说《波姬》,作曲家乔治·格什温被这部作品所吸引,改编创作出了歌剧《波姬与贝丝》,他的弟弟埃拉·格什温则负责了这部作品大部分的唱词。

半舞台版《波姬与贝丝》现场演出照。 北京国际音乐节供图

  《波姬与贝丝》以非洲裔美国人社区的真实生活为背景,讲述了底层人民在贫困与信仰之间的艰难挣扎,并描绘了一个触动人心的爱情故事。近一百多年来,《波姬与贝丝》被改编成了不同的版本,成为文化交流的象征在世界各地上演。

  此次全新制作的半舞台版本,导演充分利用了舞台道具和灯光特效,将观众带回了20世纪20年代美国南卡罗来纳州的鲇鱼街。逼真的道具服务着演员们的表演,变换的灯光告诉观众谁是这场戏的主角,完美协助着故事的讲述。而乐队也成为表演中的一部分,不同声部和演员有交流,跟剧情发生互动。

半舞台版《波姬与贝丝》现场演出照。 北京国际音乐节供图

  因为是半舞台版本,对演员的表演有着更大挑战。演员必须完全沉浸其中,用自己的魅力将观众带入到演出中。来自南非开普敦歌剧院的演员们,充分发挥了嗓音、舞蹈、声乐技巧、表演魅力的优势,无论是否在聚光灯下,他们都不遗余力,为大家献上了一场精彩纷呈的演出。变换的光影、丰富的舞台设计、音乐与舞蹈的创意交融,都让本次半舞台版本的艺术性得以突出,让观众更能够感受到作品里传递出的深刻主题。该剧由北京国际音乐节与开普敦歌剧院、拿督黄纪达基金会联合制作。

半舞台版《波姬与贝丝》现场谢幕照。 北京国际音乐节供图

  自10月5日开幕以来,为期一周的第二十七届北京国际音乐节以9场音乐会和多场衍生活动,为观众献上一年一度的音乐盛宴。(完)

【编辑:张子怡】
展开全文
相关文章
中方对以色列持续向叙利亚境内多地发动空袭深表关切

银川2月21日电 (杨迪 眭锦华)2月21日—23日,中国(宁夏)·德国友好合作周在宁夏银川举办,德国驻华大使馆外交官,德国国家旅游局、柏林驻华商务处、国际旅游联盟集团、德国国际合作机构、中德农业中心、德国中国商会等19家政府部门、机构和商协会代表,以及巴斯夫、拜耳、蕾娜范、米尼图等41家德国知名企业代表参会。

中国外交部副部长:中国将成立全球安全倡议研究中心

“两岸三地青少年交流促进会”常务会长兼秘书长王荣平勉励大学生们珍惜机会,执行好实习计划,圆满完成实习任务,在北京度过一段有意义的宝贵时光。(完)

未成年人游戏防沉迷是一项长期工作 家长企业应合力攻克

曾因枪支暴力而失去亲人的小加内尔·惠特菲尔德(Garnell Whitfield Jr.)表示:“说实话,我们甚至不需要看FBI的统计数据就知道,美国的非裔群体仍然是奴役、歧视、种族主义以及仇恨的受害者。”

美国毛伊岛大火已致114人遇难 拜登及夫人将登岛

从马来西亚华语与普通话在发展中的差异性来看,其中展现了中华文化兼容并包的特性。南洋华人在落地生根的过程中,与马来文化等在地文化很好地融合在一起。例如早在15世纪南来的华人就与马六甲等地的马来人通婚,进而促生了峇峇娘惹社群。他们更是将汉语与马来语融合在一起,创造了峇峇马来语。这是融合马来文词汇、闽南话语法的混合语言。峇峇娘惹也在饮食、生活习俗、服装、信仰等层面很好地融合了华人和马来人的文化,是文化交流融合的典范。

大道同行天地宽——习近平主席出席中非合作论坛北京峰会纪实

北京2月22日电 (记者 陈溯)记者22日从中国野生动物保护协会微信公众号获悉,中国将开展新一轮大熊猫国际保护合作。

相关资讯
热门资讯
女王论坛